Развитие профессиональной коммуникативной межкультурной компетенции в юридическом образовании: интеграция языка, культуры и технологий

Авторы

  • Ташкентский институт инженеров ирригации и механизации сельского хозяйства, Национальный исследовательский университет
Развитие профессиональной коммуникативной межкультурной компетенции в юридическом образовании: интеграция языка, культуры и технологий

Аннотация

В данной статье рассматривается развитие профессиональной коммуникативной межкультурной компетенции (ПКМК) в юридическом образовании, подчеркивается её важная роль в подготовке студентов-юристов к деятельности в условиях глобализированной профессиональной среды. Эффективная юридическая коммуникация требует не только языковой точности, но и межкультурной осведомлённости и адаптивности. В исследовании анализируются инновационные педагогические подходы – такие как совместное обучение, практико-ориентированные методы, междисциплинарное со-преподавание и симуляции на основе искусственного интеллекта, – способствующие формированию ПКМК у будущих юристов. Особое внимание уделяется узбекскому контексту юридического образования, где традиционные методы преподавания часто ограничивают возможности межкультурного взаимодействия. В статье выявлены основные проблемы, включая жесткость учебных планов и недостаточную подготовку преподавателей, а также обозначены перспективы, связанные с внедрением технологий и практического обучения. Подчеркивается, что развитие ПКМК усиливает профессиональную и этическую компетентность юристов и способствует эффективной межкультурной коммуникации в юридической практике.

Ключевые слова:

Профессиональная коммуникативная межкультурная компетенция (ПКМК) юридическое образование межкультурная коммуникация английский язык для специальных целей (ESP) искусственный интеллект (ИИ) мультимодальная грамотность

Introduction

In the 21st century, multiculturalism defines the professional workplace, demanding that legal professionals demonstrate advanced communicative and intercultural competence. Effective communication in law extends beyond linguistic accuracy – it requires sensitivity to cultural norms, adaptability, and professional integrity. Misunderstandings in intercultural legal interactions can jeopardize not only relationships but also legal outcomes.

In Uzbekistan’s evolving legal landscape, lawyers increasingly engage with clients and partners from diverse linguistic and cultural backgrounds. Therefore, developing Professional Communicative Intercultural Competence (PCIC) has become essential in legal education. PCIC refers to the ability to apply communication skills effectively in professional intercultural contexts, integrating linguistic precision, cultural understanding, and professional knowledge.

Research methodology

This study adopts a qualitative descriptive approach, drawing upon document analysis, classroom observation, and review of pedagogical practices in Uzbek law faculties. The data sources include teaching materials, simulated practice sessions, and theoretical literature on intercultural communication and professional competence. The study also references examples of collaborative teaching between law and communication lecturers, along with experimental uses of AI-based simulations for PCIC development.

The methodological framework is grounded in Intercultural Communication Theory (Hall, 1976; Bennett, 1998) and English for Specific Purposes (ESP) pedagogy (Hutchinson & Waters, 1987). The analysis focuses on identifying practical methods for enhancing PCIC through collaboration, multimodal learning, and digital technology.

Results and Discussion

The intersection of culture and the professional workplace makes the development of Professional Communicative Intercultural Competence (PCIC) especially complex (Dai, 2024). In the legal profession, where language, interpretation, and negotiation often carry high stakes, even minor mismanagement of intercultural communication can hinder career advancement and jeopardize clients’ rights. For example, an Uzbek lawyer representing an international investor in Tashkent must navigate not only legal terminology in English but also cultural expectations regarding hierarchy, decision-making, and negotiation style. Similarly, a defense attorney interacting with foreign witnesses may face challenges if cultural norms around directness, gestures, or expressions of politeness are misunderstood. Failure to handle such intercultural nuances with sensitivity can not only disrupt professional growth but also compromise legal outcomes, underscoring the need for systematic integration of PCIC training in legal education.

Professional Communicative Intercultural Competence (PCIC) remains a relatively underexplored aspect of language use within the broader field of intercultural communicative competence. Grounded in communication theories, it emphasizes addressing practical, real-world challenges, particularly the development of professionals’ communication abilities in multicultural workplace settings (Holmes, 2017).

Communication teachers, who are often trained as applied linguists, can help students understand how professionals manage conversations (Nguyen, 2017) and how they build their professional identities using different communication tools. However, most of these teachers do not have in-depth, practical knowledge of the professional content itself, which limits their ability to cover that part of PCIC.

Imagine a communication lecturer co-teaching with a law lecturer in a practice session for law students. The exercise involves a student playing the role of a junior lawyer interviewing a client, who is roleplayed by the law lecturer. The client is described as an elderly farmer from a rural area who speaks in a very informal style. During the session, the student asks the communication lecturer for advice on how to keep the conversation flowing with polite small talk while also moving toward legal questions. The communication lecturer is ready to explain strategies for building rapport, but at that moment the law lecturer steps in and points out that, in this kind of interview, excessive small talk might waste time and could even raise professional concerns if it distracts from gathering key facts for the case.

This example shows a key challenge in PCIC training: effective learning needs a mix of skills in communication, professional identity, and subject knowledge. Ideally, practice sessions should include both a communication expert and a subject expert working together. However, this is not always possible because it takes too much time, staff, and resources to have two specialists for every student. While communication experts could learn subject knowledge, and subject experts could develop communication skills, doing so would require a lot of time and strong institutional support.

To respond to these challenges, educators have developed diverse strategies for teaching PCIC, which are illustrated in the table below:

 

 

Pedagogical Approaches for Developing Professional Communicative Intercultural Competence (PCIC)

Teaching Approach

Description / Application

Case-based learning

Using real or simulated professional cases with intercultural dimensions

Experiential learning

Providing learning through internships, exchanges, or placements in international institutions

Simulation and role-play

Designing multicultural communication scenarios

Collaborative projects

Engaging students in international peer teams to solve shared professional challenges

Authentic materials

Integrating multilingual contracts, legal briefs, and reports that mirror real professional discourse

Reflective practice

Analyzing "critical incidents" of misunderstanding to build intercultural awareness and self-assessment

Table 1.

 

 

In law education, one major challenge in PCIC training is creating realistic simulations of professional scenarios. To reflect the multilingual and multicultural realities of today’s legal workplaces, client profiles in practice sessions may include diverse backgrounds—for example, a 60-year-old Tajik-speaking farmer, a 40-year-old Russian-speaking business owner, or a 25-year-old migrant worker with limited English.

Since it is costly and impractical to hire actors for these roles, lecturers or peers are often asked to play clients. However, this raises a serious issue: can someone without the same cultural or linguistic background accurately represent such clients? Even worse, role-players may unintentionally reinforce stereotypes or biases.

Bennett explains that stereotypes are one of the main barriers to intercultural understanding. He distinguishes between deductive stereotypes, based on general beliefs applied to individuals, and inductive stereotypes, formed from limited experiences generalized to groups. Both limit intercultural sensitivity and create false understanding (Bennett, 2011). In law, a deductive stereotype might be assuming that migrant clients are unaware of their rights, while an inductive stereotype could arise from one lawyer’s negative experience with a client from a certain culture, shaping their expectations of all similar clients. Overcoming these assumptions is crucial for building genuine intercultural competence.

These limitations have motivated educators to explore new methods, including AI-based simulations, which can provide more authentic and diverse practice opportunities. Since ChatGPT became public in 2022, Generative AI has gained attention in communication training (Brandt & Hazel, 2025). AI can design culturally varied simulations, such as business negotiations or client-lawyer interactions, helping students recognize how norms of politeness or hierarchy affect communication.

In Uzbekistan’s legal system, AI-based simulations could model courtroom proceedings or client consultations that integrate local and foreign legal reasoning traditions. Students might argue cases where one party relies on codified law, while the other follows Anglo-American precedent. AI could simulate honorifics, deference, and politeness strategies typical of Uzbek culture, making training more realistic.

Nevertheless, generative AI also presents challenges. It lacks emotional intelligence, may not recognize Central Asian English varieties, and can reproduce cultural biases from its datasets (Ferrara, 2023). For instance, it may portray Central Asian cultures as overly traditional, reinforcing stereotypes. Therefore, educators must monitor AI outputs to ensure fairness, accuracy, and cultural sensitivity (Garrote Salazar & Fernández Agüero, 2016).

When designed responsibly, AI-based PCIC instruction can help law students develop intercultural awareness through mock trials, negotiations, or legal consultations with virtual counterparts. Human instructors remain essential for guiding reflection, explaining cultural subtleties, and ensuring ethical learning. A hybrid approach – combining AI’s adaptability with human expertise – best supports both linguistic and intercultural development.

The current discussion about higher education teaching methods shows tension between traditional and innovative models. Increasingly, educators adopt interactive and multimodal approaches, supported by Information and Communications Technology (ICT). ICT has transformed learning from purely text-based to multimodal formats that integrate video, sound, and visual design (Sengupta & Blessinger, 2022).

Using English effectively in the workplace now requires multimodal literacy – understanding and producing meaning through various media. In legal education, this involves more than reading statutes or writing briefs. Students also engage in online moot courts, video interviews, and digital contract presentations. These methods mirror real legal practice, where communication often blends written, oral, and visual forms. Such multimodal experiences enhance both intercultural competence and professional readiness.

Although many researchers have proposed innovative teaching methods, there is still a shortage of law graduates who combine strong foreign language skills with deep legal expertise. To prepare such professionals, teachers must be versatile – competent in language, culture, and law (Mikhailova et al., 2021).

In contemporary ESP teaching, the integration of culture-based legal English plays a crucial role in fostering intercultural communication among lawyers and law students. Scholars such as Bolitho, Hutchinson, and Ter-Minasova have explored cultural aspects of ESP, emphasizing the need to teach both general and legal cultures. Understanding culture-specific legal concepts helps students engage in authentic legal dialogue.

In a globalized world, intercultural communication involves collaboration across societies. Hall’s (1976) distinction between high-context and low-context cultures explains differences in communication style: the former relies on shared meaning and non-verbal cues, while the latter depends on explicit verbal messages (Voskanyan, 2023). Awareness of such distinctions helps prevent misunderstandings in professional contexts like law.

Recommendations

  1. Integrate PCIC systematically into law curricula through interdisciplinary modules combining language, communication, and legal studies.
  2. Encourage co-teaching models between communication specialists and law lecturers to link theory with professional practice.
  3. Use AI-based and multimodal simulations responsibly to provide authentic intercultural practice opportunities.
  4. Include cultural reflection tasks in assessments to foster awareness of stereotypes and cultural diversity.
  5. Develop teacher training programs to equip educators with both intercultural and professional communication skills.
  6. Promote research collaboration between linguists, legal experts, and technologists to advance PCIC pedagogy in Central Asia.

Conclusion

The study concludes that developing PCIC in legal education requires a holistic and interdisciplinary approach. Effective communication in law is not limited to mastering terminology – it also involves understanding cultural norms, managing intercultural interactions, and applying appropriate professional behavior. Collaborative teaching, multimodal learning, and AI-supported simulations can significantly enhance students’ intercultural readiness.

However, these innovations must be implemented ethically and contextually, ensuring cultural authenticity and inclusivity. In Uzbekistan and similar multicultural settings, integrating PCIC into the curriculum can strengthen both professional competence and cross-cultural understanding among future lawyers.

Библиографические ссылки

Bennett, M. J. (Ed.). (2011). Basic concepts of intercultural communication: Selected readings (Nachdr.). Intercultural Press.

Brandt, A., & Hazel, S. (2025). Towards interculturally adaptive conversational AI. Applied Linguistics Review, 16(2), 775786. https://doi.org/10.1515/applirev-2024-0187

Dai, D. W. (2024). Interactional Competence for professional communication in intercultural contexts: Epistemology, analytic framework and pedagogy. Language, Culture and Curriculum, 37(4), 435–455. https://doi.org/10.1080/07908318.2024.2349781

Ferrara, E. (2023). Fairness and Bias in Artificial Intelligence: A Brief Survey of Sources, Impacts, and Mitigation Strategies. Sci, 6(1), 3. https://doi.org/10.3390/sci6010003

Garrote Salazar, M., & Fernández Agüero, M. (2016). Intercultural Competence in Teaching: Defining the Intercultural Profile of Student Teachers. Bellaterra Journal of Teaching & Learning Language & Literature, 9(4), 41–58. https://doi.org/10.5565/rev/jtl3.670

Holmes, P. (2017). Intercultural Communication in the Global Workplace, Critical Approaches. In Y. Y. Kim (Ed.), The International Encyclopedia of Intercultural Communication. 1st ed.1–16. Wiley. https://doi.org/10.1002/9781118783665.ieicc0051

Mikhailova, T., Duisekova, K., Orazakynkyzy, F., Beysembaeva, G., & Issabekova, S. (2021). The evaluation of intercultural professional technology-based communicative competence formation for students. World Journal on Educational Technology: Current Issues, 13(2), 272–287. https://doi.org/10.18844/wjet.v13i2.5700

Nguyen, H. T. (2017). Toward a Conversation Analytic Framework for Tracking Interactional Competence Development from School to Work. In S. Pekarek Doehler, A. Bangerter, G. De Weck, L. Filliettaz, E. González-Martínez, & C. Petitjean (Eds.), Interactional Competences in Institutional Settings. 197–225. Springer International Publishing. https://doi.org/10.1007/978-3-319-46867-9_8

Sengupta, E., & Blessinger, P. (Eds.). (2022). ICT and Innovation in Teaching Learning Methods in Higher Education. Emerald Publishing Limited. https://doi.org/10.1108/S2055-3641202245

Voskanyan, A. (2023). DEVELOPMENT OF INTERCULTURAL COMMUNICATION SKILLS IN ESP LAW COURSE. Education in the 21st Century, 5(2), 208–216. https://doi.org/10.46991/educ-21st-century.v5.i2.208

Опубликован

Загрузки

Биография автора

Нодира Салимжанова,
Ташкентский институт инженеров ирригации и механизации сельского хозяйства, Национальный исследовательский университет

Аспирант

Как цитировать

Салимжанова, Н. (2025). Развитие профессиональной коммуникативной межкультурной компетенции в юридическом образовании: интеграция языка, культуры и технологий. Лингвоспектр, 11(1), 320–326. извлечено от https://lingvospektr.uz/index.php/lngsp/article/view/1181

Похожие статьи

<< < 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 > >> 

Вы также можете начать расширеннвй поиск похожих статей для этой статьи.