Speech etiquette and communicative taboos in uzbek and german cultures: a comparative pragmalinguistic analysis
Abstract
Cross-cultural interaction between representatives of the Uzbek and German linguocultures involves communicative risks arising from discrepancies in etiquette norms and systems of verbal restrictions. Despite the growing volume of Uzbek-German contacts in education, economics, and diplomacy, no systematic comparative description of communicative taboos in this language pair has been undertaken to date. The scientific novelty of this study lies in identifying and typologising zones of communicative taboos and etiquette mismatches in the Uzbek-German pairing, drawing on Brown and Levinson’s model of positive and negative politeness and Hofstede’s cultural dimensions framework. The aim of this research is to determine universal and culture-specific characteristics of speech etiquette and communicative prohibitions in these linguocultures. The study employs comparative pragmalinguistic analysis supplemented by discourse analysis and survey methods. The data comprise etiquette formulae extracted from textbooks, literary texts, and a questionnaire administered to 80 respondents (40 native Uzbek speakers and 40 native German speakers). Findings reveal that of the twelve identified categories of communicative taboos, complete convergence occurs in only three categories (taboos on discussing income, severe illness, and death), whereas nine categories demonstrate significant divergence. Uzbek communicative culture is characterised by a pronounced dominance of indirectness strategies and hierarchical respect, while German culture favours directness strategies and negative politeness. These findings carry practical implications for the development of intercultural communication courses and may be applied in training translators and specialists in international cooperation.
Keywords:
Speech etiquette communicative taboos Uzbek linguoculture German linguoculture comparative pragmatics intercultural communication politeness theoryReferences
Бауэр, Р. С., & Хлоста, К. (2004). Недоразумения и табу как пример межкультурной коммуникации между немцами и русскими. ELiS_e, 4(2), 101–112.
Жураева, Г. (2024). Сравнительное риторическое исследование формул речевого этикета в английском и узбекском языках. Лингвоспектр, 4(1), 228-234.
Карасик, В. И. (2002). Язык социального статуса. М.: Гнозис.
Ларина, Т. В. (2009). Категория вежливости и стиль коммуникации: сопоставление английских и русских лингвокультурных традиций. М.: Языки славянских культур.
Маслова, В. А. (1997). Введение в лингвокультурологию. М.: Наследие.
Саъдуллаев, Д. С. (2006). Национально-речевые признаки узбекского и русского менталитетов. В: Русский язык, литература и культура в Центральной Азии на современном этапе: м-лы Респ. науч.-практ. конференции. 45–52. Ташкент.
Социокультурная специфика этикетных форм приветствий и обращений в узбекском и русском языках. (2024). Филологические науки. Вопросы теории и практики. https://philology-journal.ru/article/phil20240550/fulltext
Стернин, И. А. (1996). Русский речевой этикет. Воронеж: Изд-во ВГПУ.
Тер-Минасова, С. Г. (2000). Язык и межкультурная коммуникация. М.: Слово/Slovo.
Формановская, Н. И. (1989). Речевой этикет и культура общения. М.: Высшая школа.
Формановская, Н. И. (2002). Культура общения и речевой этикет. М.: ИКАР.
Формановская, Н. И. (2009). Речевой этикет в русском общении. Теория и практика. М.: ВК.
Хамдам-Заде, Л. Х. (2016). Формы приветствий и обращений этикета в узбекском и русском языках. Молодой учёный, (3), 932–934.
Allan, K., & Burridge, K. (2006). Forbidden Words: Taboo and the Censoring of Language. Cambridge: Cambridge University Press.
Belz, J. A., & Kinginger, C. (2003). Discourse options and the development of pragmatic competence by classroom learners of German: The case of address forms. Language Learning, 53(4), 591–647.
Besch, W. (1998). Duzen, siezen, titulieren: Zur Anrede im Deutschen heute und gestern (2. Aufl.). Göttingen: Vandenhoeck und Ruprecht.
Braun, F. (1988). Terms of Address: Problems of Patterns and Usage in Various Languages and Cultures. Berlin: Mouton de Gruyter.
Brown, P., & Levinson, S. C. (1987). Politeness: Some Universals in Language Usage. Cambridge: Cambridge University Press.
Brown, R., & Gilman, A. (1960). The pronouns of power and solidarity. In T. A. Sebeok (Ed.), Style in Language. 253–276. Cambridge: MIT Press.
Council of Europe. (2001). Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment. Cambridge: Cambridge University Press.
Daller, H., & Yildiz, C. (2006). Power distance at work: The cases of Turkey, successor states of the former Soviet Union and Western Europe. Journal of Politeness Research. Language, Behaviour, Culture, 2(1), 35–53.
Goffman, E. (1967). Interaction Ritual: Essays on Face-to-Face Behavior. Garden City, NY: Anchor Books.
Hall, E. T. (1976). Beyond Culture. Garden City, NY: Anchor Press/Doubleday.
Hofstede, G. (2001). Culture's Consequences: Comparing Values, Behaviors, Institutions, and Organizations across Nations (2nd ed.). Thousand Oaks, CA: Sage.
House, J. (1996). Developing pragmatic fluency in English as a foreign language: Routines and metapragmatic awareness. Studies in Second Language Acquisition, 18(2), 225–252.
Ide, S. (1989). Formal forms and discernment: Two neglected aspects of universals of linguistic politeness. Multilingua, 8(2–3), 223–248.
Kiyama, S., Tamaoka, K., & Takiura, M. (2012). Applicability of Brown and Levinson's politeness theory to a non-Western culture. SAGE Open, 2(4), 1–11. https://doi.org/10.1177/2158244012470116
Kretzenbacher, H. L., Clyne, M., & Schüpbach, D. (2006). Pronominal address in German: Rules, anarchy and embarrassment potential. Australian Review of Applied Linguistics, 29(2), 17.1–17.18.
Luchtenberg, S. (1997). Tabus in Interkultureller Kommunikation: Bedeutung für Deutsch als Fremdsprache. Deutsch lernen, 211–223.
Matsumoto, Y. (1988). Politeness and conversational universals: Observations from Japanese. Multilingua, 7(3), 207–221.
Schröder, H. (1997). Tabus, interkulturelle Kommunikation und Fremdsprachenunterricht. In A. Knapp-Potthoff & M. Liedke (Hrsg.), Aspekte interkultureller Kommunikationsfähigkeit. 93–106. München: iudicium.
Spencer-Oatey, H. (2000). Culturally Speaking: Managing Rapport through Talk across Cultures. London: Continuum.
Published
Downloads
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2026 Sevara Anvarovna Ziyaeva

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
