Особенности обучения русскому языку студентов-медиков: формирование профессиональной лексики
Аннотация
В данной статье речь идет о профессионально ориентированном обучении русскому языку студентов-медиков. Особое внимание уделяется двум системам профессионально ориентированного обучения: обучение русскому языку как средству получения специальности и обучение русскому языку как средству профессионального делового общения — и заданиям на их формирование.
Ключевые слова:
обучение профессиональная лексика ориентированное обучение общение культура речиРечь врача — это часть его профессии. Овладение профессиональной речью играет значимую роль в общей подготовке выпускников медицинского вуза, так как обеспечивает успешность специалиста в речевом взаимодействии при выполнении своих профессиональных обязанностей.
Проблема профессионально ориентированного обучения признается в настоящее время приоритетным направлением в образовании. Профессионально ориентированное обучение - обучение, основанное на учете потребностей студентов - медиков в изучении русского языка, диктуемого особенностями будущей профессии. Оно предполагает сочетание овладения профессионально ориентированным русским языком с развитием личностных качеств обучающихся, знанием культуры страны и приобретением специальных навыков, основанных на профессиональных и лингвистических знаниях.
Профессиональная речь - общение людей, носителей любой профессии с помощью языка.
Язык как инструмент получения знаний, как средство жизнеспособности человека имеет первостепенное значение. Он обслуживает не только сферу духовной культуры, но и связан с производством, со всеми его отраслями, с социальными отношениями, поэтому он является составляющей социальной сферы.
Задачи вузовского курса иностранного языка определяются коммуникативными и познавательными потребностями специалистов.
Одним из способов достижения студентами коммуникативной компетенции считается формирование и совершенствование языковых навыков, которые включают в себя развитие лексического навыка. Владение иноязычной лексикой профессиональной сферы обеспечивает способность специалиста к диалогу с другими, умение осмыслить и понять, что объединяет его с партнером, позволяет донести до собеседника свои мысли, обменяться информацией, результатами труда.
Следует отметить, что в теории и практике обучения иноязычной лексике медицинской сферы в медицинском вузе наблюдается ряд противоречий:
- между потребностью современного общества в личности специалиста, способного к восприятию, усвоению и успешному употреблению лексических знаний и речевых навыков в процессе совершенствования иноязычной коммуникации и недостаточно разработанной теоретической основой формирования лексического навыка при обучении иноязычной лексике медицинской сферы студентов-медиков;
- между необходимостью создания четко структурированного корпуса иноязычных лексических единиц медицинской сферы, отвечающего потребностям будущего специалиста, и существующей практикой обучения иноязычной лексике профессиональной сферы, не учитывающей межпредметные связи;
- между современными требованиями к повышению качества преподавания иностранного языка как средства профессиональной коммуникации и недостаточно разработанной методики обучения иноязычной лексике медицинской сферы;
- между требованиями программы вузовского курса обучения иностранному языку к владению выпускником-специалистом иностранным языком как средством межкультурной профессиональной коммуникации и недостаточным уровнем сформированности иноязычных умений и навыков, необходимых для профессионального общения на иностранном языке, у выпускников неязыкового (медицинского) вуза.
Принимая во внимание указанные противоречия и результаты анализа существующих исследований в области обучения иноязычной лексике медицинской сферы, можно предполагать, что в настоящее время в методике преподавания иностранного языка в неязыковых вузах имеется недостаток исследований, позволяющих научно обосновать методику обучения иноязычной лексике медицинской сферы с учетом специфики обучения в медицинском вузе.
Обучение иноязычной лексике медицинской сферы студентов-медиков будет эффективным, если:
- дать психолого-педагогическое обоснование отбору иноязычной лексике медицинской сферы для обучения студентов-медиков;
- разработать критерии отбора иноязычных лексических единиц медицинской сферы для обучения студентов-медиков;
- на основании разработанных критериев отбора создать методическую классификацию корпуса иноязычной лексики медицинской сферы;
- учитывая методическую классификацию корпуса иноязычной лексики медицинской сферы, разработать комплекс упражнений для обучения иноязычной лексике медицинской сферы, направленный на формирование лексического навыка студентов-медиков.
Решение задачи эффективного накопления лексического минимума требует ее психологического обоснования. Следовательно, этот вопрос необходимо рассматривать, учитывая общие психологические особенности запоминания лексических единиц иностранного языка.
Содержание профессионально направленного обучения иностранных студентов-медиков ориентировано на речевую деятельность врача-практиканта, направленную на исследование состояния здоровья человека, поиск способов лечения болезни или ее предупреждение. В деятельность врача, вне работы с больными, входят также его самообразование, специализация, общение с коллегами.
В заключении нашего тезиса мы пришли к следующим выводам:
— обучение русскому языку и культуре речи в вузе должно быть профессионально ориентированном;
— оно должно строиться в тесном сотрудничестве преподавателей-русистов с преподавателями-предметниками, преподавателями клинических дисциплин;
— оно должно учитывать мотивацию студентов и требования работодателей к выпускникам медицинских вузов;
— оно должно соответствовать двум системам профессионально ориентированного обучения: обучение русскому языку как средству получения специальности и обучение русскому языку как средству профессионального делового общения.
Библиографические ссылки
Авдеева, И. Б. Некоторые аспекты истории развития методики преподавания РКИ: на материале учебников и учебных пособий для иностранных учащихся нефилологов различных профилей обучения / И. Б. Авдеева// Язык, Список литературы, культура: актуальные проблемы изучения и преподавания. - М., 2014.
Азимов, Э. Г. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам) / Э. Г. Азимов, А. Н. Щукин. - М.: Изд-во ИКАР, 2009.
Акаева, Э. В. Коммуникативные стратегии профессионального медицинского дискурса: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.01 / Акаева Элеонора Вячеславовна. - Омск, 2007.
Балыхина, Т. М. Методика преподавания русского языка как неродного (нового): учеб. пособие для преподавателей и студентов / Т. М. Балыхина. - М.: Изд-во РУДН, 2007.
Балыхина, Т. М. Учимся общению: Курс культуры русской речи для учащихся вузов / Т. М. Балыхина, М. В. Лысякова, М. А. Рыбаков. - М.: Изд-во РУДН, 2004
Бутенко, Ж. В. Обучение профессиональному общению в полилоге иностранных студентов медицинского вуза: дис. . канд. пед. наук: 13.00.02/ Бутенко Жанна Васильевна. - М., 1988.
Орлова Е. В. Статья ПРОФЕССИОНАЛЬНО ОРИЕНТИРОВАННОЕ ОБУЧЕНИЕ РУССКОМУ ЯЗЫКУ И КУЛЬТУРЕ РЕЧИ В МЕДИЦИНСКОМ ВУЗЕ, Россия 2014.
Лукичева, В. В. На пути к эффективному обучению языку специальности / В. В. Лукичева // Иноязычное образование в современном мире: Сборник научно-методических статей. В 2 т. Т. 2. - М.: ООО «Кодекс-М», 2014.
Опубликован
Загрузки
Как цитировать
Выпуск
Раздел
Лицензия
Copyright (c) 2024 Лайло Алибекова

Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution» («Атрибуция») 4.0 Всемирная.
