Analysis of grammatical transformations in publicistic texts
DOI:
https://doi.org/10.5281/zenodo.18879273
Abstract
The article provides a comparative analysis of grammatical transformations occurring in publicistic texts translated from Uzbek into English. The theoretical foundations of the concepts of publicism, newspaper language, and media text are explained through the views of scholars in this field, and their role in translation studies is demonstrated. Articles from the website yuz.uz were selected as research material, and the texts published in Uzbek were compared with their English translations. In the course of the analysis, it was determined that there are significant differences in sentence structure and syntactic organization between Uzbek and English. In particular, the formation of word order in both languages, the position of the predicate in the sentence, the placement of the subject and secondary parts of the sentence, as well as the principles of using verb tenses differ from one another. While sentence structure in Uzbek is relatively flexible, strict word order is of primary importance in English. Therefore, these structural differences create certain difficulties in the translation process. In order to overcome these differences and ensure that the translated text is semantically accurate, stylistically fluent, and natural, grammatical transformations are widely used. The results of the analysis showed that among the transformations, changing word order, rearranging sentence elements, and substituting verb tenses according to context are the most frequently used methods. Such changes contribute to increasing the communicative effectiveness of the translated text.
Keywords:
Publicism newspaper language media text translation grammatical transformation word order verb tensesReferences
Гарбовский, Н. К. (2004). Теория перевода: учеб. для студентов вузов, обучающихся по специальности «Лингвистика и межкультурная коммуникация». Москва: Издательство Московского университета.
Harris, Z. S. (1970). Papers in structural and transformational linguistics. Dordrecht: Reidel.
O‘zbek tilining izohli lug‘ati. (2022). (III - jild). Toshkent: G‘afur G‘ulom nomidagi nashriyot-matbaa uyi.
O‘zbek tilining izohli lug‘ati. (2023). (III - jild). Toshkent: G‘afur G‘ulom nomidagi nashriyot-matbaa uyi.
Oʻzbekiston milliy ensiklopediya. (2000-2005). Toshkent: Davlat ilmiy nashriyoti.
Почепцов Г. Г. (1999). Коммуникативные технологии ХХ века. Киев.
Teshabaeva, D. M. (2012). Ommaviy axborot vositalari tilining nutq madaniyati aspektida tadqiqi (O‘zbekiston Respublikasi OAV misolida) (Filol.f.d.-ri dissertatsiya). Toshkent.
Васильева А.Н. (1982). Газетно публицистический стиль речи. Москва.
Володина М.Н. (2003). Язык СМИ – основное средство воздействия на массовое сознание. In Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования. Москва: Изд-во МГУ.
Published
Downloads
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2026 Gulshoda Turaboy qizi Ismoilova

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
