Применение аутентичных видеоматериалов на занятиях по русскому языку как иностранному: теоретический аспект

Аннотация
В данной научной статье рассматриваются теоретические аспекты использования аутентичных видеоматериалов в обучении русскому языку с акцентом на формирование коммуникативной компетенции у студентов нефилологических направлений. Автор анализирует существующие подходы к модели коммуникативной компетенции и осуществляет обзор методологической литературы, посвященной аутентичным видеоматериалам в контексте методики преподавания русского языка как иностранного. Анализ учебно-методической литературы свидетельствуют о том, что аутентичные видеоматериалы обладают значительным потенциалом для эффективного решения учебных и образовательных задач. Эти материалы не только способствуют развитию языковых навыков, но и обеспечивают более глубокое понимание культурного контекста, в котором осуществляется коммуникация. Использование аутентичных видеоматерилов в обучении позволяет учащимся взаимодействовать с реальными речевыми ситуациями, что в свою очередь способствует повышению мотивации и вовлеченности в процесс обучения.
Ключевые слова:
компетенция аутентичность видеоматериалы контекст видеофрагмент языковые навыкиСовременное общество характеризуется интенсивным развитием науки и техники, созданием новых информационных технологий и расширением межкультурных коммуникаций, что существенно влияет на все сферы человеческой деятельности, включая образование. Интеграция Узбекистана в мировое культурное, политическое, экономическое и информационное пространство ставит перед высшей системой образования новую задачу — формирование личности, обладающей глобальным мышлением, творческим потенциалом и информационной культурой. Эта личность должна быть способна к самообразованию и самореализации в условиях быстро меняющегося поликультурного мира.
Требования современного общества к выпускникам вузов в сфере владения иностранным языком формируют конечные цели языковой подготовки. Выпускник должен не только обладать необходимыми языковыми средствами для общения, но и осознавать социокультурные нормы их применения в конкретных ситуациях. Учащийся должен быть знаком с историей, географией, культурой, политическим устройством, экономикой и наукой страны изучаемого языка, а также с образом жизни, традициями, обычаями, взглядами и менталитетом её народа. Овладение этими знаниями без непосредственного пребывания в стране языка представляет собой определённую сложность. Следовательно, ключевой задачей преподавателя становится создание реальных и смоделированных коммуникативных ситуаций на уроках иностранного языка, что требует применения разнообразных методов и приёмов. Учитывая ограниченное количество часов, отведённых учебными планами для изучения иностранного языка, возникает необходимость в поиске эффективных решений с использованием современных достижений в области методики преподавания.
Внедрение аутентичных видеоматериалов в учебный процесс играет значительную роль в решении данной проблемы. Для понимания специфики поведения носителей языка важно видеть их в контексте реальных коммуникационных ситуаций (например, в магазине, ресторане, метро, на вокзале). Видеоматериалы также позволяют ознакомить студентов с характерными аспектами жизни и культуры страны.
Кроме того, аутентичные материалы содержат звуковые элементы, такие как шум транспорта, разговоры прохожих, звонки телефонов и музыка. Это помогает лучше осознать характер предлагаемых ситуаций и формирует навык восприятия иностранной речи на фоне различных звуковых помех, что близко к реальным условиям общения.
Эффективность видеоматериалов в обучении иностранным языкам определяется их аутентичностью, что, в свою очередь, способствует приобщению учащихся к иностранной культуре. В настоящее время существует несколько подходов к определению сущности аутентичности материалов.
Среди исследователей существует разнообразие точек зрения на аутентичные материалы. К.С. Кричевская выделяет материалы повседневной жизни в отдельную категорию «прагматических» материалов. К ним относятся объявления, анкеты, вывески, этикетки, меню, карты, рекламные проспекты и др. Мы считаем, что к понятию «прагматические материалы» также следует включить аудио и аудиовизуальные ресурсы, включая видеоматериалы.
Г.И. Воронина предлагает свою точку зрения, определяя аутентичные материалы как заимствованные из коммуникативной практики носителей языка. Она классифицирует их по жанровым формам на функциональные материалы (например, указатели, дорожные знаки, вывески) и информативные материалы (такие как статьи, интервью, объявления), которые содержат постоянно обновляемую информацию.
В зарубежной литературе J.G. Gebhard предлагает следующую классификацию аутентичных материалов:
- Аутентичные аудиовизуальные материалы – телевизионная реклама, художественные и документальные фильмы, телешоу, мультфильмы, клипы, новости и т.д.
- Аутентичные аудиоматериалы – аудиокниги, песни, реклама и радиопередачи.
- Аутентичные визуальные материалы – картины, фотографии, слайды, дорожные знаки, иллюстрации и т.д.
- Аутентичные печатные материалы – газетные статьи, спортивные колонки, тексты песен, программки, телефонные справочники и т.д.
- Реалии (предметы) – монеты, наличные, маски, игрушки и т.д.
Из существующих подходов к пониманию аутентичности в методике обучения иностранному языку мы будем опираться на традиционное определение Е.В. Носоновича, согласно которому аутентичными считаются материалы, созданные носителями языка и использующиеся в учебном процессе без изменений, ориентированном на коммуникативный подход к обучению иностранному (русскому) языку вне языковой среды.
Анализ учебно-методической литературы показывают, что аутентичные видеоматериалы обладают значительным потенциалом для решения учебных и образовательных задач. Использование таких материалов создает благоприятные условия для усвоения новой страноведческой информации и речевого поведения носителей языка, знакомя учащихся с бытом народа и его культурой. Это вызывает «эффект присутствия» и «эффект соучастия», что способствует повышению интереса учащихся к воспринимаемому материалу, что, в свою очередь, положительно сказывается на качестве их речи и эмоциональной окраске.
Кроме того, это позволяет приблизить учебные занятия к естественным условиям общения, где запоминание происходит непроизвольно. Аутентичные материалы также стимулируют подлинную коммуникацию: учащиеся, как бы переживая события, играют определенные роли, решают проблемы и удовлетворяют свои познавательные интересы. Таким образом, их значимость существенно выше, чем у аутентичных текстов из учебников, хотя объем страноведческой информации в них может быть меньше. Это значительно повышает мотивацию и интенсивность языковой подготовки студентов к международному профессиональному общению, развивает навыки аудирования и увеличивает объем учебного материала в отведенное время.
Использование подобных материалов служит дополнительным стимулом для повышения мотивации учащихся.
Библиографические ссылки
Воронина Г.И. Организация работы с аутентичными текстами молодежной прессы в старших классах школ с углубленным изучением немецкого языка // Иностранные языки в школе. – 1995. – № 5. – С. 56-60.
Кричевская К.С. Прагматические материалы, знакомящие учеников с культурой и средой обитания жителей страны изучаемого языка // Иностранный язык в школе. – 1996. – № 1. – С. 13-15.
Носонович Е.В., Мильруд Р.П. Критерии содержательной аутентичности учебного текста // Иностранные языки в школе. – 1999. – № 2. – С. 6-12.
Gebhard, J.G. Teaching English as a Foreign Language: A Teacher Self-Development and Methodology Guide. Ann Arbor: The University of Michigan Press, 1996. – P. 51.
Опубликован
Загрузки
Как цитировать
Выпуск
Раздел
Лицензия
Copyright (c) 2024 Сайфиддин Абдуразаков

Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution» («Атрибуция») 4.0 Всемирная.