Лингвокультурологический подход к преподаванию русского языка как иностранного в условиях современного образования
Аннотация
Взаимосвязь языка и культуры является ключевым элементом в формировании как индивидуальной, так и коллективной идентичности. В статье рассмотрены теоретические аспекты лингвокультурологического подхода, который подчеркивает роль языка в сохранении и передаче культурных кодов. Используя методы историко-культурного и лингвистического анализа, исследование выявляет, как язык не только отражает, но и активно формирует культурную картину мира. Особое внимание уделено образовательному процессу, где преподавание русского языка как иностранного требует интеграции культурных аспектов для развития языковой личности учащихся.
Ключевые слова:
язык культура лингвокультурология культурные коды образование языковая личностьВведение. В современном мире, который претерпевает стремительные изменения, возлагает на педагогов ответственность за трансформацию образовательных систем путем интеграции новаторских технологий и методик. Эта инновационная деятельность стала неотъемлемой частью образовательного процесса.
С начала XXI века, в педагогической практике все более востребованным становится интегративный подход к обучению. В контексте преподавания русского языка, это означает смену учебных акцентов, направленную на реализацию интеграции знаний различных областей. Такой подход способствует формированию глубоко образованной и креативной личности, способной практически использовать приобретенные знания для интерпретации культурных и литературных достижений.
Особое значение приобретает интегративное изучение русского языка в сочетании с национальной культурой, что помогает учащимся осознать важность изучения языка как духовной и материальной ценности. В этом контексте становится важной интеграция таких ключевых элементов общества, как человек, культура и язык.
Целью данной темы является исследование особенностей лингвокультурологического подхода к обучению русскому языку и анализ интегративного изучения языка и культуры, что позволяет формировать личность учащегося в контексте культурного наследия.
Материалы и методы. Для исследования взаимосвязи языка и культуры были применены методы, направленные на теоретический и лингвокультурологический анализ. В первую очередь использовался историко-культурный анализ, который позволил выявить ключевые этапы развития взглядов на эту проблему, начиная с XIX века, когда ученые, такие как Гумбольдт и Потебня, сформировали фундаментальные концепции. Далее, лингвокультурологический анализ позволил изучить языковые структуры, связанные с культурными реалиями, такими как мифологемы и фразеологизмы, что показало, как язык не только отражает, но и создает культурный опыт.
Был использован метод контент-анализа, направленный на изучение художественных и научных текстов с целью выявления культурных кодов. Сравнительный метод позволил сопоставить различные культурные системы через языковые особенности, что помогло выявить общие закономерности в их взаимодействии. Эти подходы были применены для моделирования языковой личности, особенно в образовательном контексте, что подчеркнуло важность лингвокультурного подхода в преподавании русского языка как иностранного.
Научный обзор. Язык и культура тесно связаны, ведь язык не только отражает культурные особенности народа, его историю и мировоззрение, но и активно участвует в создании культурного фонда через художественную литературу и научные труды. Как утверждал К. Леви-Строс, язык является не только продуктом культуры, но и ее важной составляющей, а также необходимым условием ее существования. Язык выступает в роли механизма, который формирует культурные коды и способствует динамике культурного развития.[1].
Диалоги о тесной связи языка и культуры начались ещё в XIX веке, когда такие учёные, как Якоб Гримм, Фёдор Буслаев, Расмус Раск, Вильгельм фон Гумбольдт, Александр Потебня, Эдуард Сепир, и Бенджамин Уорф, признали взаимозависимость этих двух феноменов. Язык и культура, по их мнению, существуют неразделимо, и любые изменения в одной сфере неизбежно влияют на другую.
Вильгельм фон Гумбольдт утверждал, что язык — это суть национального духа и самого существования народа, отражающаяся прежде всего через культурные проявления. Он считал язык основной реальностью культуры, которая позволяет человеку погрузиться в неё.
Концепция лингвистической относительности Сепира-Уорфа основывается на убеждении в глубокой связи между языком и культурой и их влиянии на восприятие мира людьми. Согласно этой гипотезе, каждое общество живет в уникальном мире, формируемом своим языком. Язык не просто отражает реальность, но и создает уникальную языковую картину мира для своих носителей, отличную от картин, представляемых другими языками.
Преподавание русского языка не может игнорировать тесную связь с национальной культурой России. Язык служит хранителем культурных традиций, и обучение ему должно включать не только развитие способностей к выражению мыслей и чувств, но и обогащение знаний о национальной культуре. Слово, как универсальное средство, позволяет углубленно осознать и принять духовные ценности народа.
В контексте лингвокультурологического подхода к изучению русского языка, подчёркиваемом В.А. Масловой, основное внимание уделяется аспектам, обогащающим языковую программу через культурные реалии. Эти аспекты включают в себя: мифологизированные языковые единицы, такие как архетипы, мифологемы; культурные практики, воплощенные в языке через ритуалы, обычаи и обряды; паремиологический и фразеологический фонды; национальные эталоны, стереотипы, символы; а также метафоры, образы, стилистические особенности и нормы речевого этикета.
Обучение русскому языку с учётом лингвокультурологического аспекта направлено на формирование у учащихся компетенции, которая позволяет им понимать язык как средство выражения культурных особенностей русского народа, осознавать национально-культурные особенности в значениях слов и развивать умение объяснять эти аспекты.
Центральное место в данном подходе занимает концепция языковой картины мира, которая представляет собой отображение реальности через призму национального сознания. Это отображение является неотъемлемым атрибутом национальной идентичности, сравнимым с мировоззрением, которое является неотъемлемым атрибутом личности в рамках широкого общественного сознания.[2].
Среди наиболее маркированных элементов, формирующих языковую картину мира, особо выделяются мифологемы, метафорически насыщенные выражения и коннотативные лексические единицы. Наше восприятие и интерпретация мира во многом определяются через призму языковой картины мира. Каждый отдельный язык воплощает уникальную национальную систему, которая определяет мировоззрение его носителей и формирует их восприятие реальности. В.И. Карасик утверждает, что язык и культура являются ключевыми концепциями гуманитарных наук. Социальная природа языка заключается в его присутствии в языковом сознании как коллективном, так и индивидуальном. Соответственно, языковое сообщество и отдельные личности являются носителями культурных ценностей в языке.
Лингвокультурологический подход к обучению рассматривает язык и культуру как взаимосвязанные явления, при этом человек, как член общества, является не только носителем языка, но и активным участником культурного процесса, то есть создателем и потребителем культуры. Таким образом, человек формирует и влияет на развитие культуры своего общества. Формирование языковой личности происходит в процессе обучения, особенно в ходе изучения русского языка как культурного кода нации.
В.А. Маслова подчеркивает, что основные параметры языковой личности только начинают разрабатываться. Языковая личность характеризуется определенным набором слов с установленной частотностью употребления, которые вписываются в абстрактные синтаксические модели. Если эти модели являются типичными для данного языкового коллектива, то лексический запас и стиль речи могут указывать на принадлежность к определенному социальному слою, образовательный уровень, черты характера, возраст и пол. Языковой репертуар личности, который должен быть освоен с учетом принятого в обществе речевого этикета, становится основой для выполнения множества социальных ролей. Развитие языковой личности становится возможным только в контексте культуры и должно находить отражение в содержании лингвокультурологической программы обучения.
В обучении русскому языку в высших и средних учебных заведениях, словесник-педагог перед собой ставит ряд лингводидактических задач в рамках лингвокультурологического подхода. Эти задачи включают:
а) Знакомство студентов с фундаментальными понятиями лингвокультурологии, такими как «лингвокультурология», «лингвокультурологический анализ», «лингвокультурема»;
б) Содействие развитию когнитивной культуры учащихся, что предполагает их способность к аналитическому мышлению и критическому восприятию информации;
в) Воспитание у студентов культуры общения и поведения, что означает формирование уважительного отношения к собеседнику и культурных норм в общественном поведении.
Для успешной реализации этих задач, важно обеспечить учащихся набором конкретных умений и навыков:
- Лингвокультурологические знания, включая понимание и использование пословиц, поговорок, фразеологизмов, а также знание культурных особенностей родного края, включая его историю, обычаи, и традиции;
- Лингвокультурологические умения, позволяющие анализировать и синтезировать информацию культурного характера, использовать полученные знания в практической деятельности, активно участвовать в сохранении культурного наследия.
Такой подход подчеркивает важность интеграции языка и культуры в учебный процесс, что способствует формированию целостного восприятия мира у учащихся и позволяет им активно участвовать в культурной жизни общества. Это способствует формированию их личностных качеств и мировоззренческих установок.
Обсуждение. Тесная взаимосвязь языка и культуры выступает основополагающим фактором в формировании как индивидуального, так и коллективного сознания. Язык не просто отражает культурные реалии и ценности народа, он активно участвует в их создании и трансляции через различные каналы, такие как Список литературы, фольклор и научные тексты. Эта взаимозависимость объясняется тем, что культура и язык развиваются параллельно и оказывают влияние друг на друга. Как отмечал Клод Леви-Строс, язык представляет собой один из важнейших механизмов, через который культурные нормы и ценности передаются новым поколениям, формируя динамическую и развивающуюся систему.
Особое внимание следует уделить исторической эволюции концепции взаимосвязи языка и культуры. В XIX веке такие ученые, как Вильгельм фон Гумбольдт, Александер Потебня и другие, сделали важные открытия в области лингвистики и культурологии, исследуя, как язык не только фиксирует реальность, но и создает уникальные способы восприятия мира для носителей каждого конкретного языка. Их работы заложили основу для дальнейших исследований в этой области, подтверждая, что язык — это не просто средство общения, а инструмент формирования мировоззрения и культурной идентичности.
Одной из ключевых концепций в этом контексте стала гипотеза Сепира-Уорфа о лингвистической относительности, согласно которой языковые структуры влияют на восприятие и интерпретацию реальности. Эта теория находит свое применение в педагогике, особенно при обучении иностранным языкам. Для студентов, изучающих русский язык, важно не только овладеть грамматическими правилами и лексическими структурами, но и понимать культурные коды, заложенные в языке. Преподавание, основанное на лингвокультурологических принципах, помогает студентам осознать, что язык не существует изолированно от культуры, а является отражением исторических, социальных и культурных процессов.
Лингвокультурологический подход к обучению акцентирует внимание на том, что язык и культура формируют уникальное пространство для самовыражения личности. В.А. Маслова, например, подчеркивает значимость такого обучения, которое направлено на интеграцию культурных ценностей в языковую подготовку студентов. Это позволяет учащимся не только овладеть языковыми навыками, но и развивать понимание культурных символов, традиций и обычаев, которые являются неотъемлемой частью национальной идентичности.
Формирование языковой личности через культурные аспекты обучения становится важным элементом образовательного процесса. Это особенно актуально в преподавании русского языка как иностранного, где язык рассматривается не только как инструмент коммуникации, но и как ключ к пониманию русской культуры, истории и ментальности. Такой подход позволяет расширить рамки традиционного языкового образования и создать более глубокие и содержательные связи между учащимися и изучаемым языком.
Заключение. Лингвокультурологический анализ показывает, что язык отражает ключевые культурные коды через такие элементы, как мифологемы, символы и фразеологизмы, что усиливает его роль в передаче исторических и культурных ценностей. Это делает язык важным средством сохранения и трансляции культурного опыта между поколениями.
Кроме того, результаты исследования подчеркивают значимость культурного аспекта в образовательном процессе, особенно при обучении русскому языку как иностранному. Лингвокультурологический подход способствует формированию языковой личности, развивая у учащихся не только языковые навыки, но и понимание культурного контекста. Такой подход позволяет глубже интегрировать язык и культуру в образовательную программу, что в свою очередь обогащает процесс обучения, делая его более многогранным и значимым для личностного и профессионального роста студентов.
Библиографические ссылки
Леви-Строс К. Структурная антропология / К. Леви - Строс. – М.: Эксмо-пресс, 2001. – С. 35.
Чернявская Ю.В. Народная культура и национальная традиция / Ю.В. Чернявская. – Минск, 1998.
Zalutskaya S.Yu., Oshchepkova A.I., Nikonova N.I. Practice of teaching cross-cultural communication to humanities master students: regional specifics// Man In India. – 2017. – №6. – P. 109–122.
Абдурахманова Д. А. влияние песенного творчества на занятиях с иннофонами. результаты исследований воздействия музыкальных произведений на учащегося //Research Focus. – 2023. – Т. 2. – №. 10. – С. 65-68.
Азамова М., Башарова Г. Формирование иноязычной речевой компетенции студентов технического вуза //Fergana state university conference. – 2024.
Zalutskaya S.Yu., Oshchepkova A.I., Nikonova N.I. Practice of teaching cross-cultural communication to humanities master students: regional specifics// Man In India. – 2017. – №6. – P. 109–122.
Леви-Строс К. Структурная антропология / К. Леви - Строс. – М.: Эксмо-пресс, 2001. – С. 35.
Мусаева Б. Прагматический аспект категории множественности грамматики //Традиции и инновации в исследовании и преподавании языков. – 2023. – Т. 1. – №. 1. – С. 194-199.
Чернявская Ю.В. Народная культура и национальная традиция / Ю.В. Чернявская. – Минск, 1998.
Yusupova T., Ahmedov B. «Comparative analysis of lexico-semantic, linguocul-tural, and pragmatic features in the motivational and nominative field of the tcr in russian and uzbek languages». American Journal of Advanced Scientific Research (AJASR) ISSN: 2195-1381 Vol. 1 Issue 1, April – 2024, Pages: 106-107
Опубликован
Загрузки
Как цитировать
Выпуск
Раздел
Лицензия
Copyright (c) 2024 Татьяна Юсупова

Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution» («Атрибуция») 4.0 Всемирная.
